(Keadaan mereka di sana) sentiasa menerima nikmat dan rahmat yang diberikan kepadanya oleh Tuhan mereka. Sesungguhnya mereka di dunia dahulu adalah orang-orang yang berbuat kebaikan.
Taking that which their Lord giveth them ; for lo! aforetime they were doers of good ;
接受他们的主所赏赐的。他们在生前确是行善的,
Adz-Dzaariyaat #17
كَانُوا قَلِيلاً مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
Mereka sentiasa mengambil sedikit sahaja: masa dari waktu malam, untuk mereka tidur.
They used to sleep but tittle of the night ,
他们在夜间只稍稍睡一下,
Adz-Dzaariyaat #18
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
Dan pada waktu akhir malam (sebelum fajar) pula, mereka selalu beristighfar kepada Allah (memohon ampun).
And ere the dawning of each day would seek forgiveness ,
Dan pada harta-harta mereka, (ada pula bahagian yang mereka tentukan menjadi) hak untuk orang miskin yang meminta dan orang miskin yang menahan diri (daripada meminta).
And in their wealth the beggar the outcast had due share .
他们的财产中,有乞丐和贫民的权利。
Adz-Dzaariyaat #20
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ
لِّلْمُوقِنِينَ
Dan pada bumi ada tanda-tanda (yang membuktikan keesaan dan kekuasaan Allah) bagi orang-orang (yang mahu mencapai pengetahuan) yang yakin,
And in the earth are portents for those whose faith is sure ,
在大地上对于笃信的人们,有许多迹象;
Adz-Dzaariyaat #21
وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
Dan juga pada diri kamu sendiri. Maka mengapa kamu tidak mahu melihat serta memikirkan (dalil-dalil dan bukti itu)?
And ( also ) in yourselves . Can ye then not see?
在你们自身中也有许多迹象,难道你们看不见吗?
Adz-Dzaariyaat #22
وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ
وَمَا تُوعَدُونَ
Dan di langit pula terdapat (sebab-sebab) rezeki kamu, dan juga terdapat apa yang telah (ditakdirkan dan) dijanjikan kepada kamu.
And in the heaven is your providence and that which ye are promised ;
Maka demi Tuhan langit dan bumi, sesungguhnya (apa yang tersebut) itu tetap benar, (tidak patut diragu-ragukan) sebagaimana (tidak sepatutnya diragukan) benarnya kamu dapat berkata-kata.
And by the Lord of the heavens and the earth , it is the truth , even as ( it is true ) that ye speak .
Ketika mereka masuk mendapatkannya lalu memberi salam dengan berkata: "Salam sejahtera kepadamu!" Ia menjawab: Salam sejahtera kepada kamu! "(Sambil berkata dalam hati): mereka ini orang-orang yang tidak dikenal.
When they came in unto him and said : Peace! he answered , Peace! ( and thought ) : Folk unknown ( to me ) .
当时,他们进去见他,他们说:“祝你平安!”他说:“祝你们平安!”他想这些是生客。
Adz-Dzaariyaat #26
فَرَاغَ إِلَى
أَهْلِهِ فَجَاء بِعِجْلٍ سَمِينٍ
Kemudian ia masuk mendapatkan Ahli rumahnya serta dibawanya keluar seekor anak lembu gemuk (yang dipanggang).
Then he went apart unto his housefolk so that they brought a fatted calf ;
于是他悄悄地走到他的家属那里,拿来一头肥嫩的牛犊,
Adz-Dzaariyaat #27
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Lalu dihidangkannya kepada mereka sambil berkata: "Silalah makan".
And he set it before them , saying : Will ye not eat?
(Setelah dilihatnya mereka mereka tidak menjamah makanan itu), maka ia merasa takut dari keadaan mereka. (Melihat kecemasannya), mereka berkata: "Janganlah engkau takut (wahai Ibrahim)". Lalu mereka memberikan berita gembira kepadanya, bahawa ia akan beroleh seorang anak yang berpengetahuan.
Then he conceived a fear of them . They said : Fear not! and gave him tidings of ( the birth of ) a wise son .
(Mendengarkan berita yang mengembirakan itu), maka datanglah isterinya sambil menjerit (kehairanan) lalu menepuk mukanya sambil berkata: "Aku sudah tua, lagi mandul, (bagaimana aku boleh mendapat anak)?"
Then his wife came forward , making moan , and smote her face , and cried : A barren old woman!
(Sesudah dipereksa) maka (utusan) Kami tidak mendapati di situ melainkan sebuah rumah sahaja yang ada penduduknya dari orang-orang Islam (yang beriman kepada Nabi Lut).
But We found there but one house of those surrendered ( to Allah ) .
Dan Kami tinggalkan di negeri itu (timbunan batu-batu yang telah menghujani dan membinasakan mereka), sebagai tanda (yang mendatangkan keinsafan) bagi orang-orang yang sedia takut kepada azab seksa yang tidak terperi sakitnya.
And We left behind therein a portent for those who fear a painful doom .
Dan juga pada (kisah) Nabi Musa (terdapat dalil-dalil yang memberi keinsafan), - ketika kami mengutusnya kepada Firaun dengan membawa mukjizat yang nyata.
And in Moses ( too , there is a portent ) when We sent him unto Pharaoh with clear warrant ,
Dan juga pada (kisah) kaum Aad (terdapat perkara-perkara yang menjadi iktibar), - ketika kami hantarkan kepada mereka angin ribut yang tidak mengandungi sebarang kebaikan; -
And in ( the tribe of ) Aad ( there is a portent ) when We sent the fatal wind against them .
Dan juga pada (kisah) kaum Thamud (terdapat perkara-perkara yang menjadi pelajaran) - ketika dikatakan kepada mereka: "Bersenang-senanglah kamu hingga ke suatu waktu (yang termaklum)!"
And in ( the tribe of ) Thamud ( there is a portent ) when it was told them : Take your ease awhile .
Dan langit itu Kami dirikan dengan kekuasaan Kami (dalam bentuk binaan yang kukuh rapi). Dan sesungguhnya Kami adalah mempunyai kekuasaan yang luas tidak terhingga.
We have built the heaven with might , and We it is who make the vast extent ( thereof ) .
天,我曾以权力建造它,我确是大能的;
Adz-Dzaariyaat #48
وَالْأَرْضَ
فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
Dan bumi pula Kami hamparkan (untuk kemudahan kamu mendiaminya); maka Kamilah sebaik-baik yang menghamparkannya.
And the earth have We laid out , how gracious was the Spreader ( thereof ) !
(Katakanlah wahai Muhammad kepada mereka): "Maka segeralah kamu kembali kepada Allah (dengan bertaubat dan taat), sesungguhnya aku diutuskan Allah kepada kamu, sebagai pemberi amaran yang nyata.
Therefor flee unto Allah ; lo! I am a plain warner unto you from Him
"Dan janganlah kamu adakan tuhan yang lain bersama Allah (dalam kepercayaan kamu), sesungguhnya aku diutus oleh Allah kepada kamu sebagai pemberi amaran yang nyata".
And set not any other god along with Allah ; lo! I am a plain warner unto you from Him .
Demikianlah (keadaan tiap-tiap kaum terhadap Rasulnya samalah seperti keadaan kaummu wahai Muhammad) - tidak ada seorang Rasul pun yang datang kepada kaum-kaum yang terdahulu dari mereka, melainkan ada yang berkata: "Dia adalah seorang ahli sihir, atau seorang gila".
Even so there came no messenger unto those before them but they said : A wizard or a madman!
他们以前的各民族也象这样,每有一个使者来临他们,他们就说:“他是一个术士,或是一个疯人。”
Adz-Dzaariyaat #53
أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Adakah mereka semua telah berpesan-pesan (dan mencapai kata sepakat) untuk melemparkan tuduhan itu ? (Sudah tentu mereka tidak dapat berbuat demikian), bahkan mereka semuanya adalah kaum yang melampaui batas (dalam keingkarannya).
Have they handed down ( the saying ) as an heirloom one unto another? Nay , but they are froward folk .
难道他们曾以此话互相嘱咐吗?不然,他们都是悖逆的民众。
Adz-Dzaariyaat #54
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ
بِمَلُومٍ
Oleh itu, berpalinglah (wahai Muhammad) daripada mereka (yang menentangmu itu dan janganlah dihiraukan), kerana engkau tidak akan disalahkan (setelah engkau memberi amaran kepada mereka).
So withdraw from them ( O Muhammad ) , for thou art in no wise blameworthy ,
Sesungguhnya Allah Dia lah sahaja Yang Memberi rezeki (kepada sekalian makhlukNya, dan Dia lah sahaja) Yang Mempunyai Kekuasaan yang tidak terhingga, lagi Yang Maha Kuat Kukuh kekuasaanNya.
Lo! Allah! He it is that giveth livelihood , the Lord of unbreakable might .
(Setelah ternyata hakikat yang demikian), maka sesungguhnya bagi orang-orang yang zalim (yang menentang ajaran Nabi Muhammad) itu ada bahagiannya (dari azab seksa) seperti bahagian rakan-rakan mereka (kaum kafir yang telah lalu). Oleh itu, janganlah mereka meminta kepadaKu menyegerakan kedatangannya.
And lo! for those who ( now ) do wrong there is an evil day like unto the evil day ( which came for ) their likes ( of old ) ; so let them not ask Me to hasten on ( that day ) .