Oleh kerana mereka telah mendustakan Al-Quran, maka sudah tentu akan datang kepada mereka berita-berita (azab) mengenai perkara yang mereka ejek-ejek itu.
Now they have denied ( the Truth ) ; but there will come unto them tidings of that whereat they used to scoff .
Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat satu tanda (yang membuktikan kekuasaan dan rahmat pengurniaan Allah); dan (dalam pada itu), kebanyakan mereka tidak juga beriman.
Lo! herein is indeed a portent ; yet most of them are not believers .
此中确有一种迹象,但他们大半是不信道的。
Asy-Syu'araa' #9
وَإِنَّ
رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad) Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty , the Merciful .
Allah berfirman: "Jangan! Jangan fikir (akan berlaku apa yang engkau bimbangkan itu)! Oleh itu pergilah kamu berdua membawa mukjizat-mukjizat Kami (yang membuktikan kebenaran kamu); sesungguhnya Kami ada bersama-sama kamu: mendengar.
He said : Nay , verily . So go ye twain with Our tokens . Lo! We shall be with you , Hearing .
Firaun menjawab: "Bukankah kami telah memeliharamu dalam kalangan kami semasa engkau kanak-kanak yang baharu lahir, serta engkau telah tinggal dalam kalangan kami beberapa tahun dari umurmu?
( Pharaoh ) said ( unto Moses ) : Did we not rear thee among us as a child? And thou didst dwell many years of thy life among us ,
"Dan (bukankah) engkau telah melakukan satu perbuatan (jenayah) yang telah engkau lakukan dan (dengan itu) engkau dari orang-orang yang tidak mengenang budi?"
And thou didst that thy deed which thou didst , and thou wast one of the ingrates ,
你曾干了你所干的那件事,你是忘恩的。”
Asy-Syu'araa' #20
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذاً وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
Nabi Musa berkata: "Aku melakukan perbuatan yang demikian sedang aku ketika itu dari orang-orang yang belum mendapat petunjuk.
He said : I did it then , when I was of those who are astray .
"Lalu aku melarikan diri dari kamu, ketika aku merasa takut kepada kamu; kemudian Tuhanku mengurniakan daku ilmu pengetahuan ugama, dan menjadikan daku seorang RasulNya.
Then I fled from you when I feared you , and my Lord vouchsafed me a command and appointed me ( of the number ) of those sent ( by Him ) .
"Dan budimu memeliharaku yang engkau bangkit-bangkitkan itu adalah kerana engkau telah bertindak memperhambakan kaum Bani Israil.
And this is the past favor wherewith thou reproachest me : that thou hast enslaved the Children of Israel .
你责备我忘恩,你所谓的恩是你曾奴役以色列的后裔。”
Asy-Syu'araa' #23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Firaun berkata (dengan sombongnya): "Dan apa dia Tuhan sekalian alam itu?"
Pharaoh said : And what is the Lord of the Worlds?
法老说:“全世界的主是什么?”
Asy-Syu'araa' #24
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Nabi Musa menjawab. "Dia lah yang memiliki dan mentadbirkan langit dan bumi serta segala yang ada di antara keduanya, - kalaulah kamu mahu mendapat keyakinan dengan berdalil maka inilah jalannya".
( Moses ) said : Lord of the heavens and the earth and all that is between them , if ye had but sure belief .
他说:“他是天地万物的主,如果你们是确信者。”
Asy-Syu'araa' #25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Firaun berkata kepada orang-orang yang ada di sekelilingnya: "Tidakkah kamu dengar (apa yang dikatakan olehnya)?"
( Pharaoh ) said unto those around him : Hear ye not?
法老对他左右的人说:“你们怎么不倾听呢?”
Asy-Syu'araa' #26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ
الْأَوَّلِينَ
Nabi Musa menegaskan lagi: "Dia lah Tuhan yang memiliki dan memelihara kamu dan Tuhan datuk nenek kamu yang telah lalu."
He said : Your Lord and the Lord of your fathers .
Nabi Musa (menerangkan lagi tentang keesaan Allah dan kekuasaanNya dengan) berkata: "Dia lah yang memiliki dan menguasai timur dan barat serta segala yang ada di antara keduanya; kalau kamu orang-orang yang berakal tentulah memahamiNya!"
He said : Lord of the East and the West and all that is between them , if ye did but understand .
Firaun berkata: "Demi sesungguhnya! Jika engkau menyembah Tuhan yang lain daripadaku, sudah tentu aku akan menjadikan engkau dari orang-orang yang dipenjarakan".
( Pharaoh ) said : If thou choosest a god other than me , I assuredly shall place thee among the prisoners .
法老说:“如果你舍我而敬事别的神灵,我誓必使你变成一个囚犯。”
Asy-Syu'araa' #30
قَالَ
أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
Nabi Musa menjawab: "Adakah (engkau akan memenjarakan daku juga) walau pun aku membawa kepadamu sesuatu bukti yang jelas nyata?"
He said : Even though I show thee something plain?
他说:“要是我昭示你一个明证呢?”
Asy-Syu'araa' #31
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ
الصَّادِقِينَ
Firaun berkata: "Kalau demikian, bawalah bukti itu jika betul engkau dari orang-orang yang benar".
( Pharaoh ) said : Produce it then , if thou art of the truthful!
法老说:“如果你是说实话的,你就昭示一个明证吧!”
Asy-Syu'araa' #32
فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Nabi Musa pun mencampakkan tongkatnya, maka tiba-tiba tongkatnya itu menjadi seekor ular yang jelas nyata.
Then he Sung down his staff and it became a serpent manifest ,
Mereka berkata: "Tangguhkanlah dahulu (sebarang tindakan) terhadapnya dan terhadap saudaranya, serta hantarkanlah ke bandar-bandar (negeri Mesir) orang-orang yang mengumpulkan (ahli-ahli sihir),
They said : Put him off , ( him ) and his brother , and send them into the cities summoners
他们说:“请你宽限他和他哥哥,并派征募员到各城市去,
Asy-Syu'araa' #37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
"Supaya mereka membawa kepadamu segala ahli sihir yang mahir".
Who shall bring unto thee every knowing wizard .
他们会把所有高明的术士都召到你这里来。”
Asy-Syu'araa' #38
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ
لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Lalu dikumpulkanlah ahli-ahli sihir itu pada satu masa yang ditentukan, pada hari (perayaan) yang termaklum.
So the wizards were gathered together at a set time on a day appointed .
一般术士们在指定的日期,依指定的时间被集合起来。
Asy-Syu'araa' #39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
Dan dikatakan kepada orang ramai: "Berkumpulah kamu semuanya;.
And it was said unto the people : Are ye ( also ) gathering?
Lalu mereka mencampakkan tali-tali dan tongkat-tongkat mereka sambil berkata: "Demi kekuasaan Firaun, sesungguhnya sudah tetap kamilah orang-orang yang akan menang".
Then they threw down their cords and their staves and said : By Pharaoh ' s might , lo! we verily are the winners .
Firaun berkata: "Patutkah kamu beriman kepadanya sebelum aku izinkan kamu? Sesungguhnya dia lah (Musa) ketua kamu yang mengajar kamu ilmu sihir; oleh itu kamu akan mengetahui kelak (akibatnya). Demi sesungguhnya, aku akan memotong tangan dan kaki kamu dengan bersilang kemudian aku akan memalang kamu semuanya".
( Pharaoh ) said , Ye put your faith in him before I give you leave . Lo! he doubtless is your chief who taught you magic! But verily ye shall come to know . Verily I will cut off your hands and your feet alternately , and verily I will crucify you everyone .
"Sesungguhnya kami amat berharap supaya Tuhan Kami mengampunkan dosa-dosa kami, kerana kamilah orang-orang yang mula-mula beriman (dalam peristiwa ini)".
Lo! we ardently hope that our Lord will forgive us our sins because we are the first of the believers .
(Allah berfirman): Dan Kami wahyukan kepada Nabi Musa: "Hendaklah engkau membawa hamba-hambaKu (kaummu) keluar pada waktu malam; sesungguhnya kamu akan dikejar (oleh Firaun dan tenteranya)".
And We inspired Moses , saying : Take away My slaves by night , for ye will be pursued .
我曾启示穆萨(说):”你在夜间率领我的众仆而旅行,你们确是被追赶的。”
Asy-Syu'araa' #53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
(Setelah mengetahui keadaan itu) maka Firaun mengutus (orang-orangnya) ke bandar-bandar (negeri Mesir), untuk mengumpulkan (tenteranya),
Then Pharaoh sent into the cities summoners ,
法老派遣征募者到各城市去。
Asy-Syu'araa' #54
إِنَّ هَؤُلَاء
لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
(Sambil berkata kepada mereka): "Sesungguhnya orang-orang (Musa) itu adalah segolongan kecil,
( Who said ) : Lo! these indeed are but a little troop ,
他说:“这些人确是一小撮人。
Asy-Syu'araa' #55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
"Dan sesungguhnya mereka melakukan perkara yang menyebabkan kita marah;.
And lo! they are offenders against us .
他们确是激怒了我,
Asy-Syu'araa' #56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
"Dan sesungguhnya kita sekalian, sentiasa beringat dan berjaga-jaga".
And lo! we are a ready host .
我们确是谨慎的团体。”
Asy-Syu'araa' #57
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Dengan sebab itu maka kami jadikan mereka (Firaun dan tenteranya) keluar meninggalkan kebun-kebun dan matair,
Thus did We take them away from gardens and water springs ,
我就使他们离开许多园圃和源泉,
Asy-Syu'araa' #58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Dan juga khazanah-khazanah kekayaan serta tempat tinggal yang mulia.
And treasures and a fair estate .
财宝和高贵的住所。
Asy-Syu'araa' #59
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Demikianlah keadaannya; dan Kami jadikan semua peninggalan Firaun dan tenteranya milik Bani Israil sebagai pusaka.
Thus ( were those things taken from them ) and We caused the Children of Israel to inherit them .
(事情)是象那样的。我使以色列的后裔继承它。
Asy-Syu'araa' #60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Maka Firaun dan tenteranya pun mengejar mereka ketika matahari terbit.
Setelah kedua-dua kumpulan itu nampak satu sama lain, berkatalah orang-orang Nabi Musa: "Sesungguhnya kita akan dapat ditawan".
And when the two hosts saw each other , those with Moses said : Lo! we are indeed caught .
当两军相望的时候,穆萨的同伙们说:“我们势必要被敌人追上。”
Asy-Syu'araa' #62
قَالَ
كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Nabi Musa menjawab: "Tidak! Jangan fikir (akan berlaku yang demikian)! Sesungguhnya aku sentiasa disertai oleh Tuhanku (dengan pemuliharaan dan pertolonganNya), Ia akan menunjuk jalan kepadaku".
He said : Nay , verily! for lo! my Lord is with me . He will guide me .
Lalu Kami wahyukan kepada Nabi Musa: "Pukulah laut itu dengan tongkatmu". (Setelah dipukul) maka terbelahlah laut itu (kepada beberapa bahagian), lalu menjadilah air tiap-tiap bahagian yang terbelah itu terangkat seperti gunung yang besar.
Then We inspired Moses , saying : Smite the sea with thy staff . And it parted , and each part was as a mountain vast .
我启示穆萨说:“你应当用你的手杖击海。”海就裂开,每一部分,象一座大山。
Asy-Syu'araa' #64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
Dan Kami dekatkan golongan yang lain itu ke situ.
Then brought We near the others to that place .
在那里,我让那些人逼近(他们)。
Asy-Syu'araa' #65
وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
Dan Kami selamatkan Nabi Musa serta orang-orang yang bersama dengannya, semuanya.
And We saved Moses and those with him , every one ;
我拯救穆萨和他的全体伙伴。
Asy-Syu'araa' #66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain (yang mengejarnya).
Sesungguhnya pada peristiwa yang demikian, terdapat satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah); dan (dalam pada itu), kebanyakkan mereka tidak juga mahu beriman.
Lo! herein is indeed a portent , yet most of them are not believers .
此中确有一种迹象,但他们大半不是信道者。
Asy-Syu'araa' #68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
And lo , thy Lord! He is indeed the Mighty , the Merciful .
你的主确是万能的,确是至慈的。
Asy-Syu'araa' #69
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ
نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
Dan bacakanlah pula kepada mereka perihal Nabi Ibrahim.
Recite unto them the story of Abraham :
你应当对他们宣读易卜拉欣的故事。
Asy-Syu'araa' #70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
Ketika ia berkata kepada bapanya dan kaumnya: "Apa yang kamu sembah?"
When he said unto his father and his folk : What worship ye?
Sesungguhnya pada peristiwa yang demikian itu terdapat satu tanda (yang membukitkan keesaan Allah dan kekuasaanNya); dan dalam pada itu, kebanyakan mereka tidak juga mahu beriman.
Lo! herein is indeed a portent , yet most of them are not believers!
天中确有一个迹象,但他们大半不是信道的。
Asy-Syu'araa' #104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha mengasihani.
And lo , thy Lord! He is Indeed the Mighty , the Merciful .
你的主确是万能的,确是至慈的。
Asy-Syu'araa' #105
كَذَّبَتْ
قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
(Demikian juga) kaum Nabi Nuh telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepada mereka.)
Noah ' s folk denied the messengers ( of Allah ) ,
"Dan aku tidak meminta kepada kamu sebarang upah mengenai apa yang aku sampaikan (dari Tuhanku); balasanku hanyalah terserah kepada Allah Tuhan sekalian alam.
And I ask of you no wage therefor ; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds .
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
Asy-Syu'araa' #110
فَاتَّقُوا اللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
"Maka dengan yang demikian, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku".
Mereka (mengugut dengan) berkata: "Jika engkau tidak mahu berhenti (daripada menyiarkan ugamamu itu) wahai Nuh, sudah tentu engkau akan menjadi dari orang-orang yang direjam!"
They said : If thou cease not , O Noah , thou wilt surely be among those stoned ( to death ) .
他们说:“努哈啊!如果你不停止(宣传),你就必遭辱骂。”
Asy-Syu'araa' #117
قَالَ
رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Nabi Nuh berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku! Sesungguhnya kaumku telah mendustakan daku.
"Oleh itu, hukumkanlah antaraku dengan mereka, dengan hukuman tegas (yang menegakkan yang benar dan melenyapkan yang salah), serta selamatkanlah daku dan orang-orang yang beriman yang bersama-sama denganku"
Therefor judge Thou between us , a ( conclusive ) judgment , and save me and those believers who are with me .
Sesungguhnya pada peristiwa yang demikian, terdapat satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah); dan dalam pada itu, kebanyakan mereka tidak juga mahu beriman.
Lo! herein is indeed a portent , yet most of them are not believers .
此中确有一个迹象,但他们大半不信道。
Asy-Syu'araa' #122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
And lo , thy Lord , He is indeed the Mighty , the Merciful .
你的主,确是万能的,确是至慈的。
Asy-Syu'araa' #123
كَذَّبَتْ
عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
(Demikian juga) kaum Aad telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepada mereka).
( The tribe of ) Aad denied the messengers ( of Allah ) ,
"Dan aku tidak meminta kepada kamu sebarang upah mengenai apa yang aku sampaikan (dari Tuhanku); balasanku hanyalah terserah kepada Allah Tuhan sekalian alam.
And I ask of you no wage therefor ; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds .
我不为传达命令而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
Asy-Syu'araa' #128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ
آيَةً تَعْبَثُونَ
"Patutkah kamu mendirikan pada tiap-tiap tempat yang tinggi bangunan-bangunan yang tersergam, padahal kamu tidak membuatnya dengan sesuatu tujuan yang baik.
Build ye on every high place a monument for vain delight?
你们在高地上建筑一个纪念物,
Asy-Syu'araa' #129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
"Dan kamu pula bersusah payah mendirikan istana-istana dan benteng-benteng yang kukuh dengan harapan hendak kekal hidup selama-lamanya?
And seek ye out strongholds , that haply ye may last for ever?
以供游戏。你们设立一些堡垒,好象你们将永居尘世一样。
Asy-Syu'araa' #130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
"Dan apabila kamu memukul atau menyeksa, kamu melakukan yang demikian dengan kejam bengis?
And if ye seize by force , seize ye as tyrants?
你们惩治(他人)的时候,你们是很残酷的。
Asy-Syu'araa' #131
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"Oleh itu, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah dan taatlah kepadaku.
Rather keep your duty to Allah , and obey me .
你们应当敬畏真主之名,应当服从我。
Asy-Syu'araa' #132
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
"Dan berbaktilah kamu kepada Allah yang telah menolong kamu dengan pemberian nikmat-nikmatNya yang kamu sedia mengetahuinya.
Keep your duty toward Him who hath aided you with ( the good things ) that ye know ,
你们应当敬畏主,他以你们所知道的赏赐你们,
Asy-Syu'araa' #133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
"Diberinya kamu binatang-binatang ternak (yang biak) serta anak-pinak (yang ramai),
Hath aided you with cattle and sons .
他赏赐你们牲畜和子嗣,
Asy-Syu'araa' #134
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
"Dan taman-taman (yang indah permai) serta matair-matair (yang mengalir).
And gardens and watersprings .
园圃和源泉。
Asy-Syu'araa' #135
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
"Sesungguhnya aku takut, (bahawa) kamu akan ditimpa azab seksa hari yang besar (huru-haranya)".
Lo! I fear for you the retribution of an awful day .
Mereka menjawab: "Sama sahaja bagi kami, sama ada engkau beri nasihat pengajaran, atau engkau tidak menjadi dari orang-orang yang memberi nasihat pengajaran.
They said : It is all one to us whether thou preachest or art not of those who preach ;
他们说:“无论你劝告与否,这对于我们是一样的。
Asy-Syu'araa' #137
إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
"Segala apa (yang engkau katakan) ini, hanyalah adat kebiasaan orang-orang dahulu-kala,
Akhirnya mereka mendustakan Rasul itu, lalu Kami binasakan mereka. Sesungguhnya pada peristiwa yang demikian, terdapat satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah); dan dalam pada itu, kebanyakan mereka tidak juga mahu beriman.
And they denied him ; therefor We destroyed them . Lo! herein is indeed a portent , yet most of them are not believers .
他们否认他,我就毁灭了他们。此中的确有一个迹象,但他们大半不是信道的。
Asy-Syu'araa' #140
وَإِنَّ
رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
And lo! thy Lord , He is indeed the Mighty , the Merciful .
你的主确是万能的,确是至慈的。
Asy-Syu'araa' #141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
(Demikian juga) kaum Thamud telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepada mereka),
( The tribe of ) Thamud denied the messengers ( of Allah )
"Dan aku tidak meminta kepada kamu sebarang upah mengenai apa yang aku sampaikan (dari Tuhanku), balasanku hanyalah terserah kepada Allah Tuhan sekalian alam.
And I ask of you no wage therefor ; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds .
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
Asy-Syu'araa' #146
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
"Adakah (kamu fikir), bahawa kamu akan dibiarkan sentiasa bersenang-senang dalam nikmat-nikmat yang ada di dunia ini? -
Will ye be left secure in that which is here before us ,
难道竟让你们安心地在这环境中么?
Asy-Syu'araa' #147
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
"Di dalam taman-taman (yang indah permai), dan matair-matair (yang mengalir),
In gardens and watersprings
这里有园圃和源泉,
Asy-Syu'araa' #148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
"Dan kebun-kebun tanaman serta pohon-pohon tamar (kurma) yang buah mayangnya halus lembut?
And tilled fields and heavy sheathed palm trees ,
有庄稼和具有纤细的肉穗花序的椰枣树,
Asy-Syu'araa' #149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتاً فَارِهِينَ
"Dan kamu memahat sebahagian dari gunung-ganang sebagai tempat tinggal - dengan bijak dan bersungguh-sungguh?
Though ye hew out dwellings in the mountain , being skilful?
你们精巧地凿山造屋。
Asy-Syu'araa' #150
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"Oleh itu, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku;
Therefor keep your duty to Allah and obey me ,
你们应当敬畏真主,应当服从我。
Asy-Syu'araa' #151
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
"Dan janganlah kamu taati perintah orang-orang yang melampaui batas, -
Nabi Soleh berkata: "Ini adalah seekor unta betina, (di antara cara-cara hidupnya ialah) air kamu hendaklah menjadi bahagian minumnya sehari, dan bahagian kamu sehari, menurut giliran yang tertentu.
He said : ( Behold ) this she camel . She hath the right to drink ( at the well ) , and ye have the right to drink , ( each ) on an appointed day .
"Dan janganlah kamu menyentuhnya dengan sesuatu yang menyakitinya; (jika kamu menyakitinya) maka akibatnya kamu akan dibinasakan oleh azab seksa hari yang besar (huru-haranya)".
And touch her not with ill lest there come on you the retribution of an awful day .
你们不可伤害它,否则,将遭受重大日的惩罚。”
Asy-Syu'araa' #157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا
نَادِمِينَ
Akhirnya mereka menikam mati unta itu, kemudian mereka menyesal (setelah melihat kedatangan bala bencana).
Lalu mereka ditimpa azab yang membinasakan. Sesungguhnya peristiwa yang demikian mengandungi satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah); dan dalam pada itu, kebanyakan mereka tidak juga mahu beriman.
So the retribution came on them . Lo! herein is indeed a portent , yet most of them are not believers .
但他们还是受了惩罚。此中确有一个迹象,但他们大半是不信道的。
Asy-Syu'araa' #159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty , the Merciful .
你的主,确是万能的,确是至慈的。
Asy-Syu'araa' #160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
(Demikian juga) kaum Nabi Lut telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepada mereka).
The folk of Lot denied the messengers ( of Allah ) ,
"Dan aku tidak meminta kepada kamu sebarang upah mengenai apa yang aku sampaikan (dari Tuhanku); balasanku hanyalah terserah kepada Allah Tuhan sekalian alam.
And I ask of you no wage therefor ; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds .
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只归全世界的主负担。
Asy-Syu'araa' #165
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
"Patutkah kamu melakukan hubungan jenis dengan lelaki dari kalangan manusia,
What! Of all creatures do ye come unto the males ,
"Dan kamu tinggalkan apa yang diciptakan oleh Tuhan kamu untuk kamu (melakukan hubungan yang halal) dari badan isteri-isteri kamu? (Kamu orang-orang yang bersalah) bahkan kamu adalah kaum yang melampaui batas (keinginan kebanyaKan haiwan)!"
And leave the wives your Lord created for you? Nay , but ye are froward folk .
Sesungguhnya peristiwa yang demikian, mengandungi satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah); dan dalam pada itu, kebanyakan mereka tidak juga mahu beriman.
Lo! herein is indeed a portent , yet most of them are not believers .
在此中确有一个迹象,但他们大半不是信道的。
Asy-Syu'araa' #175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
And lo! thy Lord , He is indeed the Mighty , the Merciful .
你的主确是万能的,确是至慈的。
Asy-Syu'araa' #176
كَذَّبَ أَصْحَابُ
الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
(Demikian juga) penduduk "Aikah" telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepada mereka).
The dwellers in the wood ( of Midian ) denied the messengers ( of Allah ) ,
丛林的居民,曾否认使者。
Asy-Syu'araa' #177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ketika Nabi Syuaib berkata kepada mereka: "Hendaknya kamu mematuhi perintah Allah dan menjauhi laranganNya.
When Shueyb said unto them : Will ye not ward off ( evil ) ?
当日,舒阿卜曾对他们说:“你们怎么不敬畏呢?
Asy-Syu'araa' #178
إِنِّي لَكُمْ
رَسُولٌ أَمِينٌ
"Sesungguhnya aku ini Rasul yang amanah, (yang diutus oleh Allah) kepada kamu.
Lo! I am a faithful messenger unto you ,
我对于你们确是一个忠实的使者。
Asy-Syu'araa' #179
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"Oleh itu, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku.
"Dan aku tidak meminta kepada kamu sebarang upah mengenai apa yang aku sampaikan (dari Tuhanku); balasanku hanyalah terserah kepada Allah Tuhan sekalian alam.
And I ask of you no wage for it ; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds .