Surah Asy-Syu'araa'

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
Asy-Syu'araa' #1
طسم
Taa, Siin, Miim.
Ta . Sin . Mim .
塔辛,米目,
Asy-Syu'araa' #2
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Ini ialah ayat-ayat Kitab (Al-Quran) yang jelas nyata.
These are revelations of the Scripture that maketh plain .
这些是明白的经典中的节文。
Asy-Syu'araa' #3
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Jangan-jangan pula engkau (wahai Muhammad), membinasakan dirimu dengan menanggung dukacita, kerana mereka tidak menjadi orang-orang yang beriman.
It may be that thou tormentest thyself ( O Muhammad ) because they believe not .
因为他们不信道,你或许气得的要死。
Asy-Syu'araa' #4
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
Kalau Kami mahu, tentulah Kami akan turunkan kepada mereka satu mukjizat dari langit, yang menjadikan mereka tunduk kepadanya.
If We will , We can send down on them from the sky a portent so that their necks would remain bowed before it .
如果我意欲,我将从天上降示他们一个迹象,他们就为它而俯首贴耳。
Asy-Syu'araa' #5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Dan tidak datang kepada mereka peringatan serta pengajaran yang baharu dari (Allah) Ar-Rahman, melainkan mereka tetap berpaling mengingkarinya.
Never cometh there unto them a fresh reminder from the Beneficent One , but they turn away from it .
每逢有新的记念从至仁主降示他们,他们都背弃它。
Asy-Syu'araa' #6
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون
Oleh kerana mereka telah mendustakan Al-Quran, maka sudah tentu akan datang kepada mereka berita-berita (azab) mengenai perkara yang mereka ejek-ejek itu.
Now they have denied ( the Truth ) ; but there will come unto them tidings of that whereat they used to scoff .
他们确已否认真理,他们所嘲笑的事的结局,将降临他们。
Asy-Syu'araa' #7
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Masihkah mereka berdegil dan tidak memperhatikan bumi, berapa banyak kami tumbuhkan padanya dari berbagai jenis tanaman yang memberi banyak manfaat?
Have they not seen the earth , how much of every fruitful kind We make to grow therein?
难道他们没有观察大地吗?我使各种优良的植物在大地上繁衍。
Asy-Syu'araa' #8
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat satu tanda (yang membuktikan kekuasaan dan rahmat pengurniaan Allah); dan (dalam pada itu), kebanyakan mereka tidak juga beriman.
Lo! herein is indeed a portent ; yet most of them are not believers .
此中确有一种迹象,但他们大半是不信道的。
Asy-Syu'araa' #9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad) Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty , the Merciful .
你的主确是万能的,确是至慈的。
Asy-Syu'araa' #10
وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Dan (ingatkanlah peristiwa) ketika Tuhanmu menyeru Nabi Musa: "Hendaklah engkau mendatangi kaum yang zalim, -
And when thy Lord called Moses , saying : Go unto the wrongdoing folk ,
当日,你的主召唤穆萨(说):”你去教化那不义的民众。
Asy-Syu'araa' #11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ
"Iaitu kaum Firaun; tidakkah mereka mahu mengawal diri dari kemurkaanKu?"
The folk of Pharaoh . Will they not ward off ( evil ) ?
即法老的民众。他们怎么不敬畏真主呢?”
Asy-Syu'araa' #12
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Nabi Musa merayu dengan berkata: "Wahai Tuhanku, sesungguhnya aku takut bahawa mereka akan mendustakan daku.
He said : My Lord! Lo! I fear that they will deny me ,
他说:“我的主啊!我的确怕他们否认我,
Asy-Syu'araa' #13
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ
"Dan akan sempit pula dadaku serta tidak lancar lidahku; oleh itu utuskanlah perintahMu kepada Harun (supaya ia membantuku).
And I shall be embarrassed , and my tongue will not speak plainly , therefor send for Aaron ( to help me ) .
以至我烦闷口吃,所以求你派遣哈伦(一道去)。
Asy-Syu'araa' #14
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
"Dan lagi mereka ada mengemukakan satu tuduhan jenayah terhadapku; oleh itu aku takut mereka akan membunuhku".
And they have a crime against me , so I fear that they will kill me .
他们曾加罪于我,我怕他们杀害我。”
Asy-Syu'araa' #15
قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Allah berfirman: "Jangan! Jangan fikir (akan berlaku apa yang engkau bimbangkan itu)! Oleh itu pergilah kamu berdua membawa mukjizat-mukjizat Kami (yang membuktikan kebenaran kamu); sesungguhnya Kami ada bersama-sama kamu: mendengar.
He said : Nay , verily . So go ye twain with Our tokens . Lo! We shall be with you , Hearing .
主说:“绝不如此,你俩带着我的迹象去吧!我确是与你们在一起倾听(你们辩论)的。
Asy-Syu'araa' #16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
"Maka pergilah kamu kepada Firaun, kemudian katakanlah kepadanya: sesungguhnya kami adalah utusan Tuhan sekalian alam.
And come together unto Pharaoh and say : Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds ,
你俩到法老那里去说:'我们确是全世界的主的使者,
Asy-Syu'araa' #17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
"Menyuruhmu membebaskan kaum Bani Israil mengikut kami".
( Saying ) : Let the Children of Israel go with Us .
请你释放色列的后裔,让我俩带他们去。'”
Asy-Syu'araa' #18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيداً وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Firaun menjawab: "Bukankah kami telah memeliharamu dalam kalangan kami semasa engkau kanak-kanak yang baharu lahir, serta engkau telah tinggal dalam kalangan kami beberapa tahun dari umurmu?
( Pharaoh ) said ( unto Moses ) : Did we not rear thee among us as a child? And thou didst dwell many years of thy life among us ,
法老说:“难道我们没有在我们的家中把你自幼抚养成人,而且你在我们家中逗留过许多年吗?
Asy-Syu'araa' #19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
"Dan (bukankah) engkau telah melakukan satu perbuatan (jenayah) yang telah engkau lakukan dan (dengan itu) engkau dari orang-orang yang tidak mengenang budi?"
And thou didst that thy deed which thou didst , and thou wast one of the ingrates ,
你曾干了你所干的那件事,你是忘恩的。”
Asy-Syu'araa' #20
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذاً وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
Nabi Musa berkata: "Aku melakukan perbuatan yang demikian sedang aku ketika itu dari orang-orang yang belum mendapat petunjuk.
He said : I did it then , when I was of those who are astray .
他说:“当日,我不懂事地干了那件事。
Asy-Syu'araa' #21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْماً وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
"Lalu aku melarikan diri dari kamu, ketika aku merasa takut kepada kamu; kemudian Tuhanku mengurniakan daku ilmu pengetahuan ugama, dan menjadikan daku seorang RasulNya.
Then I fled from you when I feared you , and my Lord vouchsafed me a command and appointed me ( of the number ) of those sent ( by Him ) .
我就畏惧你们,而逃避你们,随后,我的主把智慧赏赐我,并且派我为使者,
Asy-Syu'araa' #22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
"Dan budimu memeliharaku yang engkau bangkit-bangkitkan itu adalah kerana engkau telah bertindak memperhambakan kaum Bani Israil.
And this is the past favor wherewith thou reproachest me : that thou hast enslaved the Children of Israel .
你责备我忘恩,你所谓的恩是你曾奴役以色列的后裔。”
Asy-Syu'araa' #23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Firaun berkata (dengan sombongnya): "Dan apa dia Tuhan sekalian alam itu?"
Pharaoh said : And what is the Lord of the Worlds?
法老说:“全世界的主是什么?”
Asy-Syu'araa' #24
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Nabi Musa menjawab. "Dia lah yang memiliki dan mentadbirkan langit dan bumi serta segala yang ada di antara keduanya, - kalaulah kamu mahu mendapat keyakinan dengan berdalil maka inilah jalannya".
( Moses ) said : Lord of the heavens and the earth and all that is between them , if ye had but sure belief .
他说:“他是天地万物的主,如果你们是确信者。”
Asy-Syu'araa' #25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Firaun berkata kepada orang-orang yang ada di sekelilingnya: "Tidakkah kamu dengar (apa yang dikatakan olehnya)?"
( Pharaoh ) said unto those around him : Hear ye not?
法老对他左右的人说:“你们怎么不倾听呢?”
Asy-Syu'araa' #26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Nabi Musa menegaskan lagi: "Dia lah Tuhan yang memiliki dan memelihara kamu dan Tuhan datuk nenek kamu yang telah lalu."
He said : Your Lord and the Lord of your fathers .
他说:“(他是)你们的主,也是你们祖先的主。”
Asy-Syu'araa' #27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Firaun berkata (kepada orang-orangnya): "Sebenarnya Rasul yang diutuskan kepada kamu ini, sungguh gila?"
( Pharaoh ) said : Lo! your messenger who hath been sent unto you is indeed a madman!
法老说:“奉命来教化你们的这位使者,确是一个疯子。”
Asy-Syu'araa' #28
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Nabi Musa (menerangkan lagi tentang keesaan Allah dan kekuasaanNya dengan) berkata: "Dia lah yang memiliki dan menguasai timur dan barat serta segala yang ada di antara keduanya; kalau kamu orang-orang yang berakal tentulah memahamiNya!"
He said : Lord of the East and the West and all that is between them , if ye did but understand .
他说:“(他是)东方和西方,以及介乎东西方之间的主,如果你们能了解。”
Asy-Syu'araa' #29
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهاً غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
Firaun berkata: "Demi sesungguhnya! Jika engkau menyembah Tuhan yang lain daripadaku, sudah tentu aku akan menjadikan engkau dari orang-orang yang dipenjarakan".
( Pharaoh ) said : If thou choosest a god other than me , I assuredly shall place thee among the prisoners .
法老说:“如果你舍我而敬事别的神灵,我誓必使你变成一个囚犯。”
Asy-Syu'araa' #30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
Nabi Musa menjawab: "Adakah (engkau akan memenjarakan daku juga) walau pun aku membawa kepadamu sesuatu bukti yang jelas nyata?"
He said : Even though I show thee something plain?
他说:“要是我昭示你一个明证呢?”
Asy-Syu'araa' #31
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Firaun berkata: "Kalau demikian, bawalah bukti itu jika betul engkau dari orang-orang yang benar".
( Pharaoh ) said : Produce it then , if thou art of the truthful!
法老说:“如果你是说实话的,你就昭示一个明证吧!”
Asy-Syu'araa' #32
فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Nabi Musa pun mencampakkan tongkatnya, maka tiba-tiba tongkatnya itu menjadi seekor ular yang jelas nyata.
Then he Sung down his staff and it became a serpent manifest ,
他就扔下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒;
Asy-Syu'araa' #33
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ
Dan ia mengeluarkan tangannya, maka tiba-tiba tangannya menjadi putih (bersinar-sinar) bagi orang-orang yang melihatnya.
And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders .
他把他的手抽出来,那只手在观众的眼前忽然显得白亮亮的。
Asy-Syu'araa' #34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Firaun berkata kepada ketua-ketua kaum yang ada dikelilingnya: "Sesungguhnya orang ini (Musa) ialah seorang ahli sihir yang mahir.
( Pharaoh ) said unto the chiefs about him : Lo , this is verily a knowing wizard ,
法老对他左右的贵族们说:“这确是一个高明的术士,
Asy-Syu'araa' #35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
"Ia bertujuan hendak mengeluarkan kamu dari negeri kamu dengan sihirnya, maka apa yang kamu syorkan?"
Who would drive you out of your land by his magic . Now what counsel ye?
他想凭他的魔术,把你们逐出国境,你们有什么建议呢?”
Asy-Syu'araa' #36
قَالُوا أَرْجِهِ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Mereka berkata: "Tangguhkanlah dahulu (sebarang tindakan) terhadapnya dan terhadap saudaranya, serta hantarkanlah ke bandar-bandar (negeri Mesir) orang-orang yang mengumpulkan (ahli-ahli sihir),
They said : Put him off , ( him ) and his brother , and send them into the cities summoners
他们说:“请你宽限他和他哥哥,并派征募员到各城市去,
Asy-Syu'araa' #37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
"Supaya mereka membawa kepadamu segala ahli sihir yang mahir".
Who shall bring unto thee every knowing wizard .
他们会把所有高明的术士都召到你这里来。”
Asy-Syu'araa' #38
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Lalu dikumpulkanlah ahli-ahli sihir itu pada satu masa yang ditentukan, pada hari (perayaan) yang termaklum.
So the wizards were gathered together at a set time on a day appointed .
一般术士们在指定的日期,依指定的时间被集合起来。
Asy-Syu'araa' #39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
Dan dikatakan kepada orang ramai: "Berkumpulah kamu semuanya;.
And it was said unto the people : Are ye ( also ) gathering?
有人对民众说:“你们集合起来了吗?
Asy-Syu'araa' #40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
"Semoga kita (tetap) mengikut (ugama) ahli-ahli sihir itu kiranya merekalah orang-orang yang menang".
( They said ) : Aye , so that we may follow the wizards if they are the winners .
如果术士们得胜,我们或许顺从他们。”
Asy-Syu'araa' #41
فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْراً إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Maka ketika ahli-ahli sihir itu datang, berkatalah mereka kepada Firaun: "Benarkah kami akan beroleh upah, kiranya kamilah orang-orang yang menang?"
And when the wizards came they said unto Pharaoh : Will there surely be a reward for us if we are the winners?
术士们到来的时候,他们对法老说:“如果我们得胜,我们必受报酬吗?”
Asy-Syu'araa' #42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذاً لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Firaun menjawab: "Benar, (kamu akan mendapatnya) dan sesungguhnya kamu dengan itu akan menjadi dari orang-orang yang dekat kepadaku".
He said : Aye , and ye will then surely be of those brought near ( to me ) .
他说:“是的,在那时,你们必蒙宠幸。”
Asy-Syu'araa' #43
قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
Nabi Musa berkata kepada mereka: "Campakkanlah dahulu apa yang kamu hendak campakkan".
Moses said unto them : Throw what ye are going to throw!
穆萨对他们说:“你们可以抛下你们所要抛的东西。”
Asy-Syu'araa' #44
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Lalu mereka mencampakkan tali-tali dan tongkat-tongkat mereka sambil berkata: "Demi kekuasaan Firaun, sesungguhnya sudah tetap kamilah orang-orang yang akan menang".
Then they threw down their cords and their staves and said : By Pharaoh ' s might , lo! we verily are the winners .
他们就抛下了他们的绳和杖,他们说:“指法老的权力发誓,我们必然得胜。”
Asy-Syu'araa' #45
فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Kemudian Nabi Musa pula mencampakkan tongkatnya, tiba-tiba tongkatnya itu menelan apa yang mereka pura-pura adakan (dengan sihir mereka).
Then Moses threw his staff and lo! it swallowed that which they did falsely show .
穆萨就扔下他的手杖,那条手杖忽然吞下了他们所幻化的(大蛇)。
Asy-Syu'araa' #46
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Maka (kemenangan Nabi Musa menjadikan) ahli-ahli sihir itu segera merebahkan diri: sujud,
And the wizards were flung prostrate ,
术士们就拜倒下去。
Asy-Syu'araa' #47
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Sambil berkata: "Kami beriman kepada Tuhan sekalian alam,
Crying : We believe in the Lord of the Worlds ,
他们说:“我们已信仰全世界的主--
Asy-Syu'araa' #48
رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ
"Tuhan Nabi Musa dan Nabi Harun".
The Lord of Moses and Aaron .
穆萨和哈伦的主。”
Asy-Syu'araa' #49
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Firaun berkata: "Patutkah kamu beriman kepadanya sebelum aku izinkan kamu? Sesungguhnya dia lah (Musa) ketua kamu yang mengajar kamu ilmu sihir; oleh itu kamu akan mengetahui kelak (akibatnya). Demi sesungguhnya, aku akan memotong tangan dan kaki kamu dengan bersilang kemudian aku akan memalang kamu semuanya".
( Pharaoh ) said , Ye put your faith in him before I give you leave . Lo! he doubtless is your chief who taught you magic! But verily ye shall come to know . Verily I will cut off your hands and your feet alternately , and verily I will crucify you everyone .
法老说:“我还没有允许你们,你们就信仰他们了吗?他必是你们的头目,他传授你们的魔术,你们不久就知道,我必交互着砍你们的手和脚,我必将你们全体钉在十字架上。”
Asy-Syu'araa' #50
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Mereka menjawab: "(Ugutanmu itu) tidaklah menjadi hal! Sesungguhnya kami (tidak gentar), kerana kepada Tuhan kamilah kembalinya kami.
They said : It is no hurt , for lo! unto our Lord we shall return .
他们说:“那也没什么,我们将归于我们的主。
Asy-Syu'araa' #51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
"Sesungguhnya kami amat berharap supaya Tuhan Kami mengampunkan dosa-dosa kami, kerana kamilah orang-orang yang mula-mula beriman (dalam peristiwa ini)".
Lo! we ardently hope that our Lord will forgive us our sins because we are the first of the believers .
我们的确渴望我们的主赦宥我们的过失,因为我们是首先归信的。”§
Asy-Syu'araa' #52
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
(Allah berfirman): Dan Kami wahyukan kepada Nabi Musa: "Hendaklah engkau membawa hamba-hambaKu (kaummu) keluar pada waktu malam; sesungguhnya kamu akan dikejar (oleh Firaun dan tenteranya)".
And We inspired Moses , saying : Take away My slaves by night , for ye will be pursued .
我曾启示穆萨(说):”你在夜间率领我的众仆而旅行,你们确是被追赶的。”
Asy-Syu'araa' #53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
(Setelah mengetahui keadaan itu) maka Firaun mengutus (orang-orangnya) ke bandar-bandar (negeri Mesir), untuk mengumpulkan (tenteranya),
Then Pharaoh sent into the cities summoners ,
法老派遣征募者到各城市去。
Asy-Syu'araa' #54
إِنَّ هَؤُلَاء لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
(Sambil berkata kepada mereka): "Sesungguhnya orang-orang (Musa) itu adalah segolongan kecil,
( Who said ) : Lo! these indeed are but a little troop ,
他说:“这些人确是一小撮人。
Asy-Syu'araa' #55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
"Dan sesungguhnya mereka melakukan perkara yang menyebabkan kita marah;.
And lo! they are offenders against us .
他们确是激怒了我,
Asy-Syu'araa' #56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
"Dan sesungguhnya kita sekalian, sentiasa beringat dan berjaga-jaga".
And lo! we are a ready host .
我们确是谨慎的团体。”
Asy-Syu'araa' #57
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Dengan sebab itu maka kami jadikan mereka (Firaun dan tenteranya) keluar meninggalkan kebun-kebun dan matair,
Thus did We take them away from gardens and water springs ,
我就使他们离开许多园圃和源泉,
Asy-Syu'araa' #58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Dan juga khazanah-khazanah kekayaan serta tempat tinggal yang mulia.
And treasures and a fair estate .
财宝和高贵的住所。
Asy-Syu'araa' #59
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Demikianlah keadaannya; dan Kami jadikan semua peninggalan Firaun dan tenteranya milik Bani Israil sebagai pusaka.
Thus ( were those things taken from them ) and We caused the Children of Israel to inherit them .
(事情)是象那样的。我使以色列的后裔继承它。
Asy-Syu'araa' #60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Maka Firaun dan tenteranya pun mengejar mereka ketika matahari terbit.
And they overtook them at sunrise .
敌人在日出时赶上他们。
Asy-Syu'araa' #61
فَلَمَّا تَرَاءى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Setelah kedua-dua kumpulan itu nampak satu sama lain, berkatalah orang-orang Nabi Musa: "Sesungguhnya kita akan dapat ditawan".
And when the two hosts saw each other , those with Moses said : Lo! we are indeed caught .
当两军相望的时候,穆萨的同伙们说:“我们势必要被敌人追上。”
Asy-Syu'araa' #62
قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Nabi Musa menjawab: "Tidak! Jangan fikir (akan berlaku yang demikian)! Sesungguhnya aku sentiasa disertai oleh Tuhanku (dengan pemuliharaan dan pertolonganNya), Ia akan menunjuk jalan kepadaku".
He said : Nay , verily! for lo! my Lord is with me . He will guide me .
他说:“决不会的!我的主同我在一起,他将引导我。”
Asy-Syu'araa' #63
فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
Lalu Kami wahyukan kepada Nabi Musa: "Pukulah laut itu dengan tongkatmu". (Setelah dipukul) maka terbelahlah laut itu (kepada beberapa bahagian), lalu menjadilah air tiap-tiap bahagian yang terbelah itu terangkat seperti gunung yang besar.
Then We inspired Moses , saying : Smite the sea with thy staff . And it parted , and each part was as a mountain vast .
我启示穆萨说:“你应当用你的手杖击海。”海就裂开,每一部分,象一座大山。
Asy-Syu'araa' #64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
Dan Kami dekatkan golongan yang lain itu ke situ.
Then brought We near the others to that place .
在那里,我让那些人逼近(他们)。
Asy-Syu'araa' #65
وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
Dan Kami selamatkan Nabi Musa serta orang-orang yang bersama dengannya, semuanya.
And We saved Moses and those with him , every one ;
我拯救穆萨和他的全体伙伴。
Asy-Syu'araa' #66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain (yang mengejarnya).
We drowned the others .
然后,淹死了其余的人。
Asy-Syu'araa' #67
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sesungguhnya pada peristiwa yang demikian, terdapat satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah); dan (dalam pada itu), kebanyakkan mereka tidak juga mahu beriman.
Lo! herein is indeed a portent , yet most of them are not believers .
此中确有一种迹象,但他们大半不是信道者。
Asy-Syu'araa' #68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
And lo , thy Lord! He is indeed the Mighty , the Merciful .
你的主确是万能的,确是至慈的。
Asy-Syu'araa' #69
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
Dan bacakanlah pula kepada mereka perihal Nabi Ibrahim.
Recite unto them the story of Abraham :
你应当对他们宣读易卜拉欣的故事。
Asy-Syu'araa' #70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
Ketika ia berkata kepada bapanya dan kaumnya: "Apa yang kamu sembah?"
When he said unto his father and his folk : What worship ye?
当日,他对他的父亲和宗族说:“你们崇拜什么?”
Asy-Syu'araa' #71
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَاماً فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Mereka menjawab: "Kami menyembah berhala-berhala, maka (kerana memuliakannya) kami berkekalan menyembahnya".
They said : We worship idols , and are ever devoted unto them .
他们说:“我们崇拜偶像,我们一直是虔诚的。”
Asy-Syu'araa' #72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Nabi Ibrahim bertanya: "Adakah berhala-berhala itu mendengar kamu semasa kamu menyerunya?
He said : Do they hear you when ye cry?
他说:“你们祈祷的时候,他们能听见吗?
Asy-Syu'araa' #73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
"Atau mereka dapat memberikan sesuatu yang ada manfaatnya kepada kamu ataupun menimpakan sesuatu bahaya?"
Or do they benefit or harm you?
他们能降福于你们或降祸于你们吗?”
Asy-Syu'araa' #74
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
Mereka menjawab: "(Tidak satupun!) Bahkan kami dapati datuk nenek kami berbuat demikian".
They said : Nay , but we found our fathers acting on this use .
他们说:“不然,我们曾发现我们的祖先是那样做的。”
Asy-Syu'araa' #75
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Nabi Ibrahim berkata: "Sudahkah kamu berfikir sehingga nampak gunanya benda-benda yang kamu sembah itu? -
He said : See now that which ye worship ,
他说:“你们告诉我吧!你们所崇拜的是什么?
Asy-Syu'araa' #76
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
"(Yang sekian lama disembah oleh) kamu dan datuk nenek kamu yang dahulu?
Ye and your forefathers!
你们最古的祖先崇拜的是什么?
Asy-Syu'araa' #77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
"(Aku bertanya demikian) kerana sesungguhnya berhala-berhala itu ialah musuhKu, (aku tidak menyembah) melainkan Allah Tuhan sekalian alam;
Lo! they are ( all ) an enemy unto me , save the Lord of the Worlds .
他们确是我的仇敌,惟全世界的主则不然。
Asy-Syu'araa' #78
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
"Tuhan yang menciptakan daku (dari tiada kepada ada), maka Dia lah yang memimpin dan memberi petunjuk kepadaku;
Who created me , and He doth guide me ,
他是创造我,然后引导我的。
Asy-Syu'araa' #79
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
"Dan Tuhan yang Dia lah jua memberiku makan dan memberi minum,
And Who feedeth me and watereth me .
他是供我食,供我饮的。
Asy-Syu'araa' #80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
"Dan apabila aku sakit, maka Dia lah yang menyembuhkan penyakitku;
And when I sicken , then He healeth me ,
我害病时,是他使我痊愈的。
Asy-Syu'araa' #81
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
"Dan (Dia lah) yang mematikan daku, kemudian Ia menghidupkan daku;
And Who causeth me to die , the giveth me life ( again ) ,
他将使我死,然后使我复活。
Asy-Syu'araa' #82
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
"Dan (Dia lah) yang aku harap-harapkan supaya mengampunkan dosaku pada hari kiamat;
And Who , I ardently hope , will forgive me my sin on the Day of Judgement .
我希望他在报应日赦宥我的过失。
Asy-Syu'araa' #83
رَبِّ هَبْ لِي حُكْماً وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
"Wahai Tuhanku, berikanlah daku ilmu pengetahuan ugama, dan hubungkanlah daku dengan orang-orang yang soleh;
My Lord! Vouchsafe me wisdom and unite me to the righteous .
主啊!求你赐我智慧,求你使我进入善人的行列。
Asy-Syu'araa' #84
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
"Dan jadikanlah bagiku sebutan yang baik (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian;
And give unto me a good report in later generations .
求你为我在后人中留一个令名。
Asy-Syu'araa' #85
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
"Dan jadikanlah daku dari orang-orang yang mewarisi Syurga Jannatun-Naiim;
And place me among the inheritors of the Garden of Delight ,
求你使我为极乐园的继承者。
Asy-Syu'araa' #86
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
"Dan ampunkanlah bagi bapaku, kerana sesungguhnya ia adalah dari orang-orang yang sesat;
And forgive my father . Lo! he is of those who err .
求你赦宥我的父亲,他确是迷误的。
Asy-Syu'araa' #87
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
"Dan janganlah engkau hinakan daku pada hari makhluk-makhluk dibangkitkan hidup semula -
And abase me not on the day when they are raised ,
求你不要凌辱我,在他们被复活之日,
Asy-Syu'araa' #88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
"Hari yang padanya harta benda dan anak-pinak tidak dapat memberikan pertolongan sesuatu apapun,
The day when wealth and sons avail not ( any man )
即财产和子孙都无裨益之日。”
Asy-Syu'araa' #89
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
"Kecuali (harta benda dan anak-pinak) orang-orang yang datang mengadap Allah dengan hati yang selamat sejahtera (dari syirik dan penyakit munafik);
Save him who bringeth unto Allah a whole heart .
惟带着一颗纯洁的心来见真主者,(得其裨益)。
Asy-Syu'araa' #90
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
"Dan (pada hari itu) didekatkan Syurga bagi orang-orang yang bertaqwa,
And the Garden will be brought nigh for those who ward off ( evil ) .
乐园将被带到敬畏者的附近。
Asy-Syu'araa' #91
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
"Dan diperlihatkan neraka jelas nyata kepada orang-orang yang sesat;
And hell will appear plainly to the erring .
火狱将被陈列在邪恶者的面前。
Asy-Syu'araa' #92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
"Serta dikatakan kepada mereka: ` Mana dia benda-benda yang kamu sembah dahulu -
And it will be said unto them : Where is ( all ) that ye used to worship
将要向他们说:“你们以前舍真主而崇拜的,如今在哪里呢?
Asy-Syu'araa' #93
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
` Selain dari Allah? Dapatkah mereka menolong kamu atau menolong dirinya sendiri ? '
Instead of Allah? Can they help you or help themselves?
他们能助你们呢?还是他们能自助呢?
Asy-Syu'araa' #94
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
"Lalu mereka dihumbankan ke dalam neraka dengan tertiarap, jatuh bangun berulang-ulang, - mereka dan orang-orang yang sesat bersama,
Then they will be hurled therein , they and the seducers
将被投入火狱中的,是他们和迷误者,
Asy-Syu'araa' #95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
"Termasuk juga bala tentera iblis semuanya.
And the hosts of Iblis , together .
以及易卜劣厮的一些部队。”
Asy-Syu'araa' #96
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
"Mereka berkata, sambil bertengkar sesama sendiri dalam neraka:
And they will say , when they are quarrelling therein :
他们在火狱中争辩着说:
Asy-Syu'araa' #97
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
" ` Demi Allah! Sesungguhnya kami (semasa di dunia dahulu) adalah di dalam kesesatan yang jelas nyata,
By Allah , of a truth we were in error manifest
“指真主发誓,以前,我们确实在明显的迷误中。
Asy-Syu'araa' #98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
" ` Kerana kami menyamakan kamu dengan Tuhan sekalian alam;
When we made you equal with the Lord of the Worlds .
当日,我们使你们与全世界的主同受崇拜。
Asy-Syu'araa' #99
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
" ` Dan tiadalah yang menyesatkan kami melainkan golongan yang berdosa.
It was but the guilty who misled us .
惟有犯罪者使我们迷误。
Asy-Syu'araa' #100
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
" ` Dengan sebab itu, tiadalah kami beroleh sesiapapun yang memberi pertolongan,
Now we have no intercessors
所以我们绝没有说情者,
Asy-Syu'araa' #101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
" ` Dan tiadalah juga sahabat karib yang bertimbang rasa.
Nor any loving friend .
也没有忠实的朋友。
Asy-Syu'araa' #102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
" ` Maka alangkah baiknya kalau kami dapat ke dunia sekali lagi, supaya kami menjadi dari orang-orang yang beriman. ' "
Oh , that we had another turn ( on earth ) , that we might be of the believers!
但愿我们将返回尘世,我们将要变成信道者。”
Asy-Syu'araa' #103
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sesungguhnya pada peristiwa yang demikian itu terdapat satu tanda (yang membukitkan keesaan Allah dan kekuasaanNya); dan dalam pada itu, kebanyakan mereka tidak juga mahu beriman.
Lo! herein is indeed a portent , yet most of them are not believers!
天中确有一个迹象,但他们大半不是信道的。
Asy-Syu'araa' #104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha mengasihani.
And lo , thy Lord! He is Indeed the Mighty , the Merciful .
你的主确是万能的,确是至慈的。
Asy-Syu'araa' #105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
(Demikian juga) kaum Nabi Nuh telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepada mereka.)
Noah ' s folk denied the messengers ( of Allah ) ,
努哈的宗族曾否认使者。
Asy-Syu'araa' #106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ketika saudara mereka - Nabi Nuh, berkata kepada mereka: " Hendaknya kamu mematuhi suruhan Allah dan menjauhi laranganNya.
When their brother Noah said unto them : Will ye not ward off ( evil ) ?
当时,他们的弟兄努哈对他们说:“你们怎么不敬畏真主呢?
Asy-Syu'araa' #107
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
"Sesungguhnya aku ini ialah Rasul yang amanah, (yang diutus oleh Allah) kepada kamu.
Lo! I am a faithful messenger unto you ,
我对于你们确是一个忠实的使者。
Asy-Syu'araa' #108
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
" Oleh itu, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku.
So keep your duty to Allah , and obey me .
故你们应当敬畏真主,应当服从我。
Asy-Syu'araa' #109
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
"Dan aku tidak meminta kepada kamu sebarang upah mengenai apa yang aku sampaikan (dari Tuhanku); balasanku hanyalah terserah kepada Allah Tuhan sekalian alam.
And I ask of you no wage therefor ; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds .
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
Asy-Syu'araa' #110
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"Maka dengan yang demikian, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku".
So keep your duty to Allah , and obey me .
故你们应当敬畏真主,应当服从我。”§
Asy-Syu'araa' #111
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
Mereka menjawab: "Patutkah kami percaya kepadamu, sedang engkau semata-mata diikut oleh orang-orang yang rendah (pangkatnya dan hina pekerjaannya)?"
They said : Shall we put faith in thee , when the lowest ( of the people ) follow thee?
他们说:“一些最卑贱的人追随你,我们怎能信仰你呢?”
Asy-Syu'araa' #112
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Nabi Nuh berkata: "Dan apalah ada kaitannya pengetahuanku dengan (pangkat dan) pekerjaan mereka?
He said : And what knowledge have I of what they may have been doing ( in the past ) ?
他说:“我不知道他们做了什么事。
Asy-Syu'araa' #113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ
"Sebenarnya hitungan amal mereka hanya terserah kepada Tuhanku; kalaulah kamu menyedari dan memahaminya (kamu tidak berkata demikian).
Lo! their reckoning is my Lord ' s concern , if ye but knew ;
我的主负责清算他们,假若你们知道。
Asy-Syu'araa' #114
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
"Dan aku tidak akan menghalau orang-orang yang beriman (daripada bercampur-gaul denganku).
And I am not ( here ) to repulse believers .
我绝不能驱逐信士,
Asy-Syu'araa' #115
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
"Aku ini hanyalah seorang Rasul pemberi amaran yang jelas nyata (kepada semua - tidak kira hina mulia)".
I am only a plain warner .
我只是一个直率的警告者。”
Asy-Syu'araa' #116
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Mereka (mengugut dengan) berkata: "Jika engkau tidak mahu berhenti (daripada menyiarkan ugamamu itu) wahai Nuh, sudah tentu engkau akan menjadi dari orang-orang yang direjam!"
They said : If thou cease not , O Noah , thou wilt surely be among those stoned ( to death ) .
他们说:“努哈啊!如果你不停止(宣传),你就必遭辱骂。”
Asy-Syu'araa' #117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Nabi Nuh berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku! Sesungguhnya kaumku telah mendustakan daku.
He said : My Lord! Lo! my own folk deny me .
他说:“我的主啊!我的宗族的确否认我。
Asy-Syu'araa' #118
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحاً وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
"Oleh itu, hukumkanlah antaraku dengan mereka, dengan hukuman tegas (yang menegakkan yang benar dan melenyapkan yang salah), serta selamatkanlah daku dan orang-orang yang beriman yang bersama-sama denganku"
Therefor judge Thou between us , a ( conclusive ) judgment , and save me and those believers who are with me .
求你在我与他们之间进行裁判,求你拯救我和与我同在一起的信士们。”
Asy-Syu'araa' #119
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Maka Kami selamatkan dia dan orang-orang yang bersama-sama dengannya dalam bahtera yang penuh sarat (dengan berbagai makhluk).
And We saved him and those with him in the laden ship .
我就拯救了他,以及在满载的船中与他共济的人。
Asy-Syu'araa' #120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
Kemudian daripada itu, Kami tenggelamkan golongan (kafir) yang tinggal (tidak turut bersama dalam bahtera).
Then afterward We drowned the others .
随后我溺杀了其余的人。
Asy-Syu'araa' #121
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sesungguhnya pada peristiwa yang demikian, terdapat satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah); dan dalam pada itu, kebanyakan mereka tidak juga mahu beriman.
Lo! herein is indeed a portent , yet most of them are not believers .
此中确有一个迹象,但他们大半不信道。
Asy-Syu'araa' #122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
And lo , thy Lord , He is indeed the Mighty , the Merciful .
你的主,确是万能的,确是至慈的。
Asy-Syu'araa' #123
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
(Demikian juga) kaum Aad telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepada mereka).
( The tribe of ) Aad denied the messengers ( of Allah ) ,
阿德人曾否认使者。
Asy-Syu'araa' #124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ketika saudara mereka - Nabi Hud, berkata kepada mereka: "Hendaknya kamu mematuhi perintah Allah dan menjauhi laranganNya.
When their brother Hud said unto them : Will ye not ward off ( evil ) ?
当时,他们的弟兄呼德曾对他们说:“你们怎么不敬畏呢?
Asy-Syu'araa' #125
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
"Sesungguhnya aku ini seorang Rasul yang amanah, (yang diutus oleh Allah) kepada kamu.
Lo! I am a faithful messenger unto you ,
我对于你们,确是一个忠实的使者。
Asy-Syu'araa' #126
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"Oleh itu, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku.
So keep your duty to Allah and obey me .
故你们应当敬畏真主,应当服从我。
Asy-Syu'araa' #127
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
"Dan aku tidak meminta kepada kamu sebarang upah mengenai apa yang aku sampaikan (dari Tuhanku); balasanku hanyalah terserah kepada Allah Tuhan sekalian alam.
And I ask of you no wage therefor ; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds .
我不为传达命令而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
Asy-Syu'araa' #128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
"Patutkah kamu mendirikan pada tiap-tiap tempat yang tinggi bangunan-bangunan yang tersergam, padahal kamu tidak membuatnya dengan sesuatu tujuan yang baik.
Build ye on every high place a monument for vain delight?
你们在高地上建筑一个纪念物,
Asy-Syu'araa' #129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
"Dan kamu pula bersusah payah mendirikan istana-istana dan benteng-benteng yang kukuh dengan harapan hendak kekal hidup selama-lamanya?
And seek ye out strongholds , that haply ye may last for ever?
以供游戏。你们设立一些堡垒,好象你们将永居尘世一样。
Asy-Syu'araa' #130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
"Dan apabila kamu memukul atau menyeksa, kamu melakukan yang demikian dengan kejam bengis?
And if ye seize by force , seize ye as tyrants?
你们惩治(他人)的时候,你们是很残酷的。
Asy-Syu'araa' #131
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"Oleh itu, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah dan taatlah kepadaku.
Rather keep your duty to Allah , and obey me .
你们应当敬畏真主之名,应当服从我。
Asy-Syu'araa' #132
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
"Dan berbaktilah kamu kepada Allah yang telah menolong kamu dengan pemberian nikmat-nikmatNya yang kamu sedia mengetahuinya.
Keep your duty toward Him who hath aided you with ( the good things ) that ye know ,
你们应当敬畏主,他以你们所知道的赏赐你们,
Asy-Syu'araa' #133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
"Diberinya kamu binatang-binatang ternak (yang biak) serta anak-pinak (yang ramai),
Hath aided you with cattle and sons .
他赏赐你们牲畜和子嗣,
Asy-Syu'araa' #134
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
"Dan taman-taman (yang indah permai) serta matair-matair (yang mengalir).
And gardens and watersprings .
园圃和源泉。
Asy-Syu'araa' #135
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
"Sesungguhnya aku takut, (bahawa) kamu akan ditimpa azab seksa hari yang besar (huru-haranya)".
Lo! I fear for you the retribution of an awful day .
我的确害怕你们遭受重大日的刑罚。”
Asy-Syu'araa' #136
قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
Mereka menjawab: "Sama sahaja bagi kami, sama ada engkau beri nasihat pengajaran, atau engkau tidak menjadi dari orang-orang yang memberi nasihat pengajaran.
They said : It is all one to us whether thou preachest or art not of those who preach ;
他们说:“无论你劝告与否,这对于我们是一样的。
Asy-Syu'araa' #137
إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
"Segala apa (yang engkau katakan) ini, hanyalah adat kebiasaan orang-orang dahulu-kala,
This is but a fable of the men of old ,
这不过是老生常谈罢了。
Asy-Syu'araa' #138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
"Dan kami pula tidak akan diseksa".
And we shall not be doomed .
我们决不会受惩罚的。”
Asy-Syu'araa' #139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Akhirnya mereka mendustakan Rasul itu, lalu Kami binasakan mereka. Sesungguhnya pada peristiwa yang demikian, terdapat satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah); dan dalam pada itu, kebanyakan mereka tidak juga mahu beriman.
And they denied him ; therefor We destroyed them . Lo! herein is indeed a portent , yet most of them are not believers .
他们否认他,我就毁灭了他们。此中的确有一个迹象,但他们大半不是信道的。
Asy-Syu'araa' #140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
And lo! thy Lord , He is indeed the Mighty , the Merciful .
你的主确是万能的,确是至慈的。
Asy-Syu'araa' #141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
(Demikian juga) kaum Thamud telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepada mereka),
( The tribe of ) Thamud denied the messengers ( of Allah )
赛莫德人曾否认使者们。
Asy-Syu'araa' #142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ketika saudara mereka - Nabi Soleh, berkata kepada mereka: "Hendaknya kamu mematuhi perintah Allah dan menjauhi laranganNya.
When their brother Salih said unto them : Will ye not ward off ( evil ) ?
当日,他们的弟兄撒立哈曾对他们说:“你们怎么不敬畏呢?
Asy-Syu'araa' #143
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
"Sesungguhnya aku ini Rasul yang amanah, (yang diutus oleh Allah) kepada kamu.
Lo! I am a faithful messenger unto you ,
我对于你们确是一个忠实的使者。
Asy-Syu'araa' #144
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"Oleh itu, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku.
So keep your duty to Allah and obey me .
故你们应当敬畏真主,应当服从我。
Asy-Syu'araa' #145
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
"Dan aku tidak meminta kepada kamu sebarang upah mengenai apa yang aku sampaikan (dari Tuhanku), balasanku hanyalah terserah kepada Allah Tuhan sekalian alam.
And I ask of you no wage therefor ; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds .
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
Asy-Syu'araa' #146
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
"Adakah (kamu fikir), bahawa kamu akan dibiarkan sentiasa bersenang-senang dalam nikmat-nikmat yang ada di dunia ini? -
Will ye be left secure in that which is here before us ,
难道竟让你们安心地在这环境中么?
Asy-Syu'araa' #147
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
"Di dalam taman-taman (yang indah permai), dan matair-matair (yang mengalir),
In gardens and watersprings
这里有园圃和源泉,
Asy-Syu'araa' #148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
"Dan kebun-kebun tanaman serta pohon-pohon tamar (kurma) yang buah mayangnya halus lembut?
And tilled fields and heavy sheathed palm trees ,
有庄稼和具有纤细的肉穗花序的椰枣树,
Asy-Syu'araa' #149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتاً فَارِهِينَ
"Dan kamu memahat sebahagian dari gunung-ganang sebagai tempat tinggal - dengan bijak dan bersungguh-sungguh?
Though ye hew out dwellings in the mountain , being skilful?
你们精巧地凿山造屋。
Asy-Syu'araa' #150
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"Oleh itu, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku;
Therefor keep your duty to Allah and obey me ,
你们应当敬畏真主,应当服从我。
Asy-Syu'araa' #151
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
"Dan janganlah kamu taati perintah orang-orang yang melampaui batas, -
And obey not the command of the prodigal ,
你们不要服从过分者的命令,
Asy-Syu'araa' #152
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
"Iaitu orang-orang yang melakukan kerosakan di bumi dan tidak membuat kebaikan".
Who spread corruption in the earth , and reform not .
他们在地方上伤风败俗,而不移风易俗。”
Asy-Syu'araa' #153
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Mereka menjawab: "Sesungguhnya engkau ini hanyalah salah seorang dari golongan yang kena sihir!
They said : Thou art but one of the bewitched ;
他们说:“你只是一个受蛊惑的人,
Asy-Syu'araa' #154
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
"Engkau hanyalah seorang manusia seperti kami; oleh itu, bawakanlah satu tanda (mukjizat) jika betul engkau dari orang-orang yang benar".
Thou art but a mortal like us . So bring some token if thou art of the truthful .
你只是象我们一样的凡人。你应当昭示一个迹象,如果你是诚实的。”
Asy-Syu'araa' #155
قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Nabi Soleh berkata: "Ini adalah seekor unta betina, (di antara cara-cara hidupnya ialah) air kamu hendaklah menjadi bahagian minumnya sehari, dan bahagian kamu sehari, menurut giliran yang tertentu.
He said : ( Behold ) this she camel . She hath the right to drink ( at the well ) , and ye have the right to drink , ( each ) on an appointed day .
他说:“这是一只母驼,它应得一部分饮料,你们应得某定日的一部分饮料。
Asy-Syu'araa' #156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
"Dan janganlah kamu menyentuhnya dengan sesuatu yang menyakitinya; (jika kamu menyakitinya) maka akibatnya kamu akan dibinasakan oleh azab seksa hari yang besar (huru-haranya)".
And touch her not with ill lest there come on you the retribution of an awful day .
你们不可伤害它,否则,将遭受重大日的惩罚。”
Asy-Syu'araa' #157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
Akhirnya mereka menikam mati unta itu, kemudian mereka menyesal (setelah melihat kedatangan bala bencana).
But they hamstrung her , and then were penitent .
但他们宰了它,随后,他们深觉悔恨。
Asy-Syu'araa' #158
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Lalu mereka ditimpa azab yang membinasakan. Sesungguhnya peristiwa yang demikian mengandungi satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah); dan dalam pada itu, kebanyakan mereka tidak juga mahu beriman.
So the retribution came on them . Lo! herein is indeed a portent , yet most of them are not believers .
但他们还是受了惩罚。此中确有一个迹象,但他们大半是不信道的。
Asy-Syu'araa' #159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty , the Merciful .
你的主,确是万能的,确是至慈的。
Asy-Syu'araa' #160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
(Demikian juga) kaum Nabi Lut telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepada mereka).
The folk of Lot denied the messengers ( of Allah ) ,
鲁特的宗族,曾否认使者。
Asy-Syu'araa' #161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ketika saudara mereka - Nabi Lut, berkata kepada mereka: "Hendaknya kamu mematuhi perintah Allah dan menjauhi laranganNya.
When their brother Lot said unto them : Will ye not ward off ( evil ) ?
当日,他们的弟兄鲁特曾对他们说:“你们怎么不敬畏呢?
Asy-Syu'araa' #162
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
"Sesungguhnya aku ini Rasul yang amanah, (yang diutus oleh Allah) kepada kamu.
Lo! I am a faithful messenger unto you ,
我对于你们确是一个忠实的使者。
Asy-Syu'araa' #163
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"Oleh itu, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku.
So keep your duty to Allah and obey me .
故你们应当敬畏真主,应当服从我。
Asy-Syu'araa' #164
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
"Dan aku tidak meminta kepada kamu sebarang upah mengenai apa yang aku sampaikan (dari Tuhanku); balasanku hanyalah terserah kepada Allah Tuhan sekalian alam.
And I ask of you no wage therefor ; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds .
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只归全世界的主负担。
Asy-Syu'araa' #165
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
"Patutkah kamu melakukan hubungan jenis dengan lelaki dari kalangan manusia,
What! Of all creatures do ye come unto the males ,
你们怎么要与众人中的男性交接,
Asy-Syu'araa' #166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
"Dan kamu tinggalkan apa yang diciptakan oleh Tuhan kamu untuk kamu (melakukan hubungan yang halal) dari badan isteri-isteri kamu? (Kamu orang-orang yang bersalah) bahkan kamu adalah kaum yang melampaui batas (keinginan kebanyaKan haiwan)!"
And leave the wives your Lord created for you? Nay , but ye are froward folk .
而舍弃你们的主所为你们创造的妻子呢?其实,你们是犯罪的民众。”
Asy-Syu'araa' #167
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
Mereka menjawab: "Sesungguhnya jika engkau tidak berhenti wahai Lut (daripada mencaci dan menyalahkan kami), nescaya engkau akan diusir keluar!"
They said : If thou cease not , O Lot , thou wilt soon be of the outcast .
他们说:“鲁特啊!如果你不停止,你必遭放逐。”
Asy-Syu'araa' #168
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
Nabi Lut berkata: "Sesungguhnya aku dari orang-orang yang bencikan perbuatan kamu yang keji itu".
He said : I am in truth of those who hate your conduct .
他说:“我的确痛恨你们的行为。
Asy-Syu'araa' #169
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
(Nabi Lut berdoa): "Wahai Tuhanku, selamatkanlah daku dan keluarga serta pengikut-pengikutku dari apa yang dilakukan oleh golongan (yang jahat) itu."
My Lord! Save me and my household from what they do .
我的主啊!求你拯救我和我的家属,使我们脱离他们的行为。”
Asy-Syu'araa' #170
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Maka Kami selamatkan dia dan keluarganya serta pengikut-pengikutnya - semuanya
So We saved him and his household , every one ,
我就拯救了他和他的全家。
Asy-Syu'araa' #171
إِلَّا عَجُوزاً فِي الْغَابِرِينَ
Kecuali seorang perempuan tua tertinggal dalam golongan yang kena azab itu.
Save an old woman among those who stayed behind .
只有一个老妇人除外,她属于留下的人。
Asy-Syu'araa' #172
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Kemudian Kami hancurkan yang lain (yang menentang Nabi Lut).
Then afterward We destroyed the others .
然后,我毁灭了其余的人。
Asy-Syu'araa' #173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَراً فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
Dan Kami hujani mereka dengan hujan (azab yang membinasakan); maka amatlah buruknya hujan azab yang menimpa kaum yang telah diberi amaran.
And We rained on them a rain . And dreadful is the rain of those who have been warned .
我降雨去伤他们,被警告者所遭的雨灾,真恶劣!
Asy-Syu'araa' #174
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sesungguhnya peristiwa yang demikian, mengandungi satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah); dan dalam pada itu, kebanyakan mereka tidak juga mahu beriman.
Lo! herein is indeed a portent , yet most of them are not believers .
在此中确有一个迹象,但他们大半不是信道的。
Asy-Syu'araa' #175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
And lo! thy Lord , He is indeed the Mighty , the Merciful .
你的主确是万能的,确是至慈的。
Asy-Syu'araa' #176
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
(Demikian juga) penduduk "Aikah" telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepada mereka).
The dwellers in the wood ( of Midian ) denied the messengers ( of Allah ) ,
丛林的居民,曾否认使者。
Asy-Syu'araa' #177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ketika Nabi Syuaib berkata kepada mereka: "Hendaknya kamu mematuhi perintah Allah dan menjauhi laranganNya.
When Shueyb said unto them : Will ye not ward off ( evil ) ?
当日,舒阿卜曾对他们说:“你们怎么不敬畏呢?
Asy-Syu'araa' #178
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
"Sesungguhnya aku ini Rasul yang amanah, (yang diutus oleh Allah) kepada kamu.
Lo! I am a faithful messenger unto you ,
我对于你们确是一个忠实的使者。
Asy-Syu'araa' #179
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"Oleh itu, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku.
So keep your duty to Allah and obey me .
故你们应当敬畏真主,应当服从我。
Asy-Syu'araa' #180
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ
"Dan aku tidak meminta kepada kamu sebarang upah mengenai apa yang aku sampaikan (dari Tuhanku); balasanku hanyalah terserah kepada Allah Tuhan sekalian alam.
And I ask of you no wage for it ; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds .
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只归全世界的主负担。§
Asy-Syu'araa' #181
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
"Hendaklah kamu menyempurnakan sukatan cupak-gantang, dan janganlah kamu menjadi golongan yang merugikan orang lain.
Give full measure , and be not of those who give less ( than the due ) .
你们应当用足量的升斗,不要克扣。
Asy-Syu'araa' #182
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
"Dan timbanglah dengan neraca yang betul timbangannya.
And weigh with the true balance .
你们应当以公平的秤称货物。
Asy-Syu'araa' #183
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
"Dan janganlah kamu mengurangi hak-hak orang ramai, dan janganlah kamu bermaharajalela melakukan kerosakan di bumi.
Wring not mankind in their goods , and do not evil , making mischief , in the earth .
你们不要克扣他人所应得的财物。你们不要在地方上为非作歹,摆弄是非。
Asy-Syu'araa' #184
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
"Dan (sebaliknya) berbaktilah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umat-umat yang telah lalu".
And keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old .
你们应当敬畏真主,他创造你们和古老的世代。”
Asy-Syu'araa' #185
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Mereka menjawab: "Sesungguhnya engkau ini (hai Syuaib) hanyalah salah seorang dari golongan yang kena sihir.
They said : Thou art but one of the bewitched ;
他们说:“你只是一个被蛊惑的人。
Asy-Syu'araa' #186
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
"Dan engkau hanyalah seorang manusia seperti kami; dan sesungguhnya kami fikir engkau ini dari orang-orang yang dusta.
Thou art but a mortal like us , and lo! we deem thee of the liars .
你只是一个象我们一样的凡人。我们的确认为你是一个说谎的。
Asy-Syu'araa' #187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Oleh itu, gugurkanlah atas kami ketul-ketul (yang membinasakan) dari langit, jika betul engkau dari orang-orang yang benar!"
Then make fragments of the heaven fall upon us , if thou art of the truthful .
你使天一块块地落在我们的头上吧,如果你是诚实的。”
Asy-Syu'araa' #188
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Nabi Syuaib berkata: "Tuhanku lebih mengetahui akan apa yang kamu lakukan".
He said : My Lord is best aware of what ye do .
他说:“我的主是最知道你们的行为的。”
Asy-Syu'araa' #189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Maka mereka tetap juga mendustakannya, lalu mereka ditimpa azab seksa hari awan mendung; sesungguhnya kejadian itu adalah merupakan azab seksa hari yang amat besar - (huru-haranya).
But they denied him , so there came on them the retribution of the day of gloom . Lo! it was the retribution of an awful day .
他们否认他,他们就遭受阴影之日的刑罚。那确是重大日的刑罚。
Asy-Syu'araa' #190
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Sesungguhnya peristiwa yang demikian, mengandungi satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah); dan dalam pada itu, kebanyakan mereka tidak juga mahu beriman.
Lo! herein is indeed a portent ; yet most of them are not believers .
此中确有一个迹象,但他们大半是不信道的。
Asy-Syu'araa' #191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty , the Merciful .
你的主确是万能的,确是至慈的。
Asy-Syu'araa' #192
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Dan sesungguhnya Al-Quran (yang di antara isinya kisah-kisah yang tersebut) adalah diturunkan oleh Allah Tuhan sekalian alam.
And lo! it is a revelation of the Lord of the Worlds ,
这《古兰经》确是全世界的主所启示的。
Asy-Syu'araa' #193
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
Ia dibawa turun oleh malaikat Jibril yang amanah.
Which the True Spirit hath brought down
那忠实的精神把它降示在你的心上,
Asy-Syu'araa' #194
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
Ke dalam hatimu, supaya engkau (wahai Muhammad) menjadi seorang dari pemberi-pemberi ajaran dan amaran (kepada umat manusia).
Upon thy heart , that thou mayest be ( one ) of the warners ,
以便你警告众人,
Asy-Syu'araa' #195
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
(Ia diturunkan) dengan bahasa Arab yang fasih serta terang nyata.
In plain Arabic speech .
以明白的阿拉伯语。
Asy-Syu'araa' #196
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
Dan sesungguhnya Al-Quran (tersebut juga perihalnya dan sebahagian dari pengajaran-pengajarannya) di dalam Kitab-kitab ugama orang-orang yang telah lalu.
And lo , it is in the Scriptures of the men of old .
它确是古经典中被提到过的。
Asy-Syu'araa' #197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ
(Tidakkah mereka yang musyrik sedarkan kebenaran itu) dan tidakkah menjadi satu keterangan kepada mereka bahawa pendita-pendita ugama Bani lsrail mengetahui akan kebenaran Al-Quran itu?
Is it not a token for them that the doctors of the Children of Israel know it?
以色列后裔中的学者们知道它,这难道还不可以做他们一个迹象吗?
Asy-Syu'araa' #198
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
Dan sekiranya Kami turunkan Al-Quran kepada setengah orang yang bukan Arab, yang tidak tahu membaca Arab,
And if We had revealed it unto one of any other nation than the Arabs ,
假若我把它降示一个非阿拉伯人,
Asy-Syu'araa' #199
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
Kemudian ia (dikurniakan Tuhan dapat) membacakannya kepada mereka, mereka tetap juga tidak mahu percayakan bacaan itu daripada Tuhan.
And he had read it unto them , they would not have believed in it .
而那个人对他们宣读它,那末,他们绝不会信仰它。
Asy-Syu'araa' #200
كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Demikianlah Kami masukkan perasaan (kufur ingkar) itu ke dalam hati orang-orang yang melakukan dosa - tidak percayakan Al-Quran.
Thus do We make it traverse the hearts of the guilty .
我这样使犯罪的人常怀否认的意念。
Asy-Syu'araa' #201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Mereka tidak beriman kepada Al-Quran sehingga mereka melihat azab yang tidak terperi sakitnya,
They will not believe in it till they behold the painful doom ,
他们不信仰它,直到他们看见痛苦的刑罚。
Asy-Syu'araa' #202
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Lalu azab itu datang menimpa mereka secara mengejut, dengan tidak mereka menyedarinya.
So that it will come upon them suddenly , when they perceive not .
那种刑罚将在他们不知不觉的时候,忽然降临他们。
Asy-Syu'araa' #203
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Maka (pada saat itu) mereka akan berkata (dengan menyesal): "Dapatkah kiranya kami diberi tempoh?"
Then they will say : Are we to be reprieved?
他们将说:“我们将蒙宽限吗?”
Asy-Syu'araa' #204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
(Kalaulah demikian keadaan mereka) maka patutkah mereka meminta disegerakan azab Kami?
Would they ( now ) hasten on Our doom?
难道他们要求我的刑罚早日实现吗?
Asy-Syu'araa' #205
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Bagaimana fikiranmu (wahai Muhammad)? Jika Kami berikan mereka menikmati kesenangan bertahun-tahun,
Hast thou then seen , We content them for ( long ) years ,
你告诉我吧,如果我让他们享受若干年,
Asy-Syu'araa' #206
ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
Kemudian mereka didatangi azab seksa yang dijanjikan kepada mereka,
And then cometh that which they were promised ,
然后,他们所被警告的刑罚降临他们,
Asy-Syu'araa' #207
مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
(Tentulah) kesenangan yang mereka nikmati bertahun-tahun itu tidak dapat memberikan mereka sebarang pertolongan.
( How ) that wherewith they were contented naught availeth them?
那末,他们以前所享受的,对于他们,究竟有什么好处呢?
Asy-Syu'araa' #208
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Dan tiadalah Kami membinasakan mana-mana negeri (yang telah dibinasakan itu), melainkan setelah diutus kepadanya lebih dahulu, Rasul-rasul pemberi amaran.
And We destroyed no township but it had its warners
我不毁灭任何城市,除非那城市里已有过若干警告者,
Asy-Syu'araa' #209
ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
Memperingatkan mereka; dan Kami tidak sekali-kali berlaku zalim.
For reminder , for We never were oppressors .
去教诲其中的居民;我不是不义的。
Asy-Syu'araa' #210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
Dan Al-Quran itu pula tidak sekali-kali dibawa turun oleh Syaitan-syaitan.
The devils did not bring it down .
恶魔们没有带着它降下。
Asy-Syu'araa' #211
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Dan tidak layak bagi Syaitan-syaitan itu berbuat demikian, dan mereka juga tidak akan dapat melakukannya.
It is not meet for them , nor is it in their power ,
那对于他们既不是适宜的,也不是他们所能的。
Asy-Syu'araa' #212
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Sesungguhnya mereka dihalang sama sekali daripada mendengar wahyu yang dibawa oleh Malaikat.
Lo! verily they are banished from the hearing .
他们确是被驱逐而不得与闻的。
Asy-Syu'araa' #213
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
Maka janganlah engkau (wahai Muhammad) menyembah tuhan yang lain bersama-sama Allah, akibatnya engkau akan menjadi dari golongan yang dikenakan azab seksa.
Therefor invoke not with Allah another god , lest thou be one of the doomed .
除真主外,你不要祈祷别的神灵,以免你遭受刑罚。
Asy-Syu'araa' #214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
Dan berilah peringatan serta amaran kepada kaum kerabatmu yang dekat.
And warn thy tribe of near kindred ,
你应当警告你的亲戚。
Asy-Syu'araa' #215
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Dan hendaklah engkau merendah diri kepada pengikut-pengikutmu dari orang-orang yang beriman.
And lower thy wing ( in kindness ) unto those believers who follow thee .
你对于跟随你的那些信士,应当加以慈爱。
Asy-Syu'araa' #216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Kemudian jika mereka berlaku ingkar kepadamu, maka katakanlah: "Sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu lakukan!"
And if they ( thy kinsfolk ) disobey thee , say : Lo! I am innocent of what they do .
如果你的亲戚违抗你,你应当说:“我对于你们的行为确是无干的。”
Asy-Syu'araa' #217
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
Dan berserahlah kepada Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani,
And put thy trust in the Mighty , the Merciful .
你应当信赖万能的至慈的主。
Asy-Syu'araa' #218
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
Yang melihatmu semasa engkau berdiri (mengerjakan sembahyang),
Who seeth thee when thou standest up ( to pray )
你起立的时候,他看见你,
Asy-Syu'araa' #219
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
Dan (melihat) gerak-gerimu di antara orang-orang yang sujud.
And ( seeth ) thine abasement among those who fall prostrate ( in worship ) .
而且看见你率众礼拜的种种动作。
Asy-Syu'araa' #220
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Sesungguhnya Dia lah jua yang Maha Mendengar, lagi Maha Mengetahui.
Lo! He , only He , is the Hearer , the Knower .
他确是全聪的,确是全知的。
Asy-Syu'araa' #221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
Mahukah, Aku khabarkan kepada kamu, kepada siapakah Syaitan-syaitan itu selalu turun?
Shall I inform you upon whom the devils descend?
我告诉你们,恶魔们附在谁的身上,好吗?
Asy-Syu'araa' #222
تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Mereka selalu turun kepada tiap-tiap pendusta yang berdosa,
They descend on every sinful , false one .
恶魔们附在每个造谣的罪人身上。
Asy-Syu'araa' #223
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
Yang mendengar bersungguh-sungguh (apa yang disampaikan oleh Syaitan-syaitan itu), sedang kebanyakan beritanya adalah dusta.
They listen eagerly , but most of them are liars .
他们侧耳而听,他们大半是说谎的。
Asy-Syu'araa' #224
وَالشُّعَرَاء يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
Dan Ahli-ahli syair itu, diturut oleh golongan yang sesat - tidak berketentuan hala.
As for poets , the erring follow them .
诗人们被迷误者所跟随。
Asy-Syu'araa' #225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Tidakkah engkau melihat bahawa mereka merayau-rayau dengan tidak berketentuan hala dalam tiap-tiap lembah (khayal dan angan-angan kosong)?
Hast thou not seen how they stray in every valley ,
你不知道吗?他们在各山谷中彷徨。
Asy-Syu'araa' #226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
Dan bahawa mereka memperkatakan apa yang mereka tidak melakukannya?
And how they say that which they do not?
他们只尚空谈,不重实践。
Asy-Syu'araa' #227
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيراً وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Kecuali orang-orang yang beriman dan beramal soleh (dari kalangan penyair-penyair itu), dan mereka pula mengingati Allah banyak-banyak, serta mereka membela diri sesudah mereka dianiaya. Dan (ingatlah), orang-orang yang melakukan sebarang kezaliman, akan mengetahui kelak, ke tempat mana, mereka akan kembali.
Save those who believe and do good works , and remember Allah much , and vindicate themselves after they have been wronged . Those who do wrong will come to know by what a ( great ) reverse they will be overturned!
惟信道而行善并多多记念真主,而且在被欺压之后从事自卫的人除外,不义者,将来就知道他们获得什么归宿。
webmaster@mymasjid.net.my